第66章 巴黎是地上的一座城(2 / 2)

加入书签

“法国是近现代建筑的发源地之一,出过很多建筑大师,学会法语就能直接阅读他们的著作,这对我是很有帮助的,现在国内很少有新著作的翻译,而且翻译过来往往也会失去这些著作的精髓,所以我就像自学法语。”至于其他语言,还是等学会法语之后再说吧。

或许之后可以考虑考虑德语,德语在建筑界同样重要,现代建筑三大师中的格罗皮乌斯和密斯-范-德-罗都是德国人。

“学建筑去巴黎留学倒是挺合适的,我当时在巴黎逛街的时候,就觉得街道两边的建筑很美,不只是埃菲尔铁塔、巴黎圣母院、卢浮宫这些,那些普通的建筑也有自己独有的魅力。”老太太陷入回忆之中,“楼房并排着建在街道两旁,通常五六层高,最底层是店铺,第二层是房主人的起居室,窗户的样式不一。”

“有的是规规矩矩的长方形,墙面也没有装饰;有的上面的弧形,下面有铸铁护栏;还有的带有精美的雕塑…..我住的那间房子,有个带柱子的大阳台,夏天时能挡住阳光,屋里不会太热,而到了冬天,因为阳光照射角度低,可通过落地窗照进客厅,大家都喜欢聚到我的客厅里晒太阳、聊天,我和我爱人就是那时候认识的。”

“您说的这种应该是新哥特形式的风格,估计您去的时候,那套房子建成还没多久吧?”二十世纪初,由于砖头墙面材料的流行,使这一时期的建筑在外墙风格和建筑材料方面都发生革命性变化,出现了这种更为美观、居住体验更好的设计。

新建筑材料的诞生对建筑师来说是一件非常关键的事情,谁要是能把握住新材料的精髓,设计出最能发挥这种材料优势的建筑来,就必然会成为引领新时代的大师。

林楼也被老太太的话带入到自己当年去巴黎考察的回忆之中,一时兴起,拿出纸笔飞快地勾勒起来,很快就画出了他在巴黎见过的那种新哥特形式窗户的速写。

“对对对,就是这个样子,简直和我当时住的地方一模一样!”老太太高兴起来,像个孩子一般鼓掌说道,“哎呀,几十年没见了,还真是有些想念啊,你这幅画能不能送我?”

“您能喜欢那是我的荣幸!这张您先收下,我回去之后再给您画几幅好的,今天带的笔不够全,没办法上色,等下次我给您带过来,您再给我说说当年您那套房子的样子,我尽量画的仔细一些。”

“那栋房子一共六层,最上面是阁楼,我住在三层…..街角的地方还有凸出的弧形窗户……”老太太说着说着,忍不住念起了法语诗歌,“à Paris,Sur la terre,La terre qui est un astre。”

林楼下意识念出了中文翻译,“巴黎是地上的一座城,地球是天上的一颗星!”

↑返回顶部↑

书页/目录