第五十二章 大元狗头人能战胜野猪四太子么?(完)(1 / 2)
对于北方的通道,大臣们疑虑重重。</p>
如果这个通道确实可靠,那么,要不要用这么低的姿态去联系明朝,就可以商榷。紫帐汗国的目标非常单纯,就是为了获取东方的物资。如果出现了竞争者,那就可以讨价还价一番了。</p>
但如果诸元没有那么强大,并没有像他们吹嘘的那样,控制大片毛皮、珍珠产地,也没法把东西转运过来,那对于紫帐汗国,就没有什么意义了。</p>
和这些国家不同,紫帐汗国既不是忽必烈一系的后代,也不需要元朝的宣称,对他们并没有什么感情。所以,这件事如何抉择,就纯粹看具体的可行性了。</p>
“我还是觉得,应该保持怀疑态度——古典时代这么多传说中的怪兽,至今也没人确凿地证明过,这个故事很可能也是个神话而已。”奥特里福斯纠结起来。</p>
“不过如果是真的……”他来回看了看旁边的人:“这狗头人听起来,好像很凶悍的样子。故事里有更具体的描述么?”</p>
“没有了。”王大喇嘛说:“其实连狗国这些,战斗力如何,都不太好说。探险者们估计也没去认真调查这个问题。”</p>
“那就不太好说了。”帕帕多普洛斯提醒道:“无论我们的商路经过哪里,离得更近的明朝,也一样可以过去的。所以重点不是多偏远,而是这个偏远的土地上,当地人借助地形,能不能抵抗明朝。这些狗头人虽然臣服过元朝,但如果他们还是打不过明军,那我们从此处绕道,也没什么意义啊。”</p>
“确实。”博尔詹等人也纷纷表示赞同。</p>
“这個故事以讹传讹的概率也确实很高。”曹建也指出:“用动物比喻其他国家,是个很常见的方式,我们也是见过的。”</p>
“当初明朝和帖木儿闹翻,帖木儿气急,就骂明朝皇帝是‘陶格斯皇帝’。像这种,就是典型。”</p>
“这是什么意思?”史恪问。</p>
“这是突厥语,是猪的意思。”赵亮说:“应该是反击明朝使者,故意骂朱皇帝的。”</p>
“也有可能是用的突厥语。桃花石和陶格斯,在突厥语里,发音有相似之处,借此骂朱皇帝是猪国的皇帝。”王大喇嘛补充道:“当然,更可能二者都有,故意这么说的。”</p>
“帖木儿皇叔居然会玩谐音梗,还是双语双重的……”郭康之前也没听说过,对此颇为惊讶。</p>
“玩什么?”李玄英问。</p>
“没什么。”郭康摆摆手:“就觉得我之前好像低估他的文化水平了……”</p>
“是不是骂人,得看文化环境的。”赵亮说:“陶格斯应该是中亚突厥人的发音。辽阳行省这边的突厥语部落,是念‘通古斯’。他们用这个词,称呼当地说女真语的部族。这实际上也不是蔑称,因为当地文化里,野猪是勇猛的象征,属于夸别人的。”</p>
“哦对了,这个正好也是个例子。”他想了想,说道。</p>
“关于猪的习俗,在这边由来已久。虽然他们自己没记录,但中原人很清楚,因为两边的来往非常早。”赵亮想了想,说:“周朝刚建立的时候,当地的肃慎人向周武王进贡楛矢石砮,就是桦木的箭杆和石制的箭镞。他们用的弓箭尺寸很大,箭镞就有一尺多长,很有标志性。天子认为远方的人来朝贡,是吉利的事情,因此特别记录下来。”</p>try{ggauto();} catch(ex){}
↑返回顶部↑